Dear Dharma friends,

I have the privilege and honour to follow His Holiness Gyalwa Karmapa and Shamarpa's guidance, and became a Buddhist monk in Bodhgaya in 2007. Subsequently I was given the task to set up and run the Bodhipath Buddhist center in Taichung in 2008, the aim of the center is to spread Buddha dharma teaching, learning the bodhisattva way by adopting the Bodhisattva's attitude, develop wisdom and practice to experience a clear and unobstructed nature of mind.

I have also started producing TV programs about Dharma teaching on Taiwan Dharma TV station since 2012, the topics cover teaching of Karma Kagyu lineage, Bodhicitta and other Dharma knowledge.


In 2013 I was assigned to be responsible for Dharma practice and teaching by Karmapa and Shamarpa in our new monastery in Hualian, Taiwan; from 2014 regular puja and events will be organised in both monasteries in Hualian and Taichung, including regular Nyongye practice (thousand arm chenrezig fasting program) White Tara Retreat as well as other retreat programs in the pipeline.


With pleasure I am producing these DVDs for distribution and sharing, I would appreciate any comment or feedback you might have for future improvement. In this trouble time we are most fortunate this auspicious teaching come to light, may the precious teachings radiate and flourish, may we bring forth our full effort together to work for a better future.

You are also welcome to visit our Google Blog: http:/bodhipath07.blogspot.com


2012年11月21日 星期三

第二十六章 塔西邱林的出售





摘錄自"噶瑪巴預言"





蘇維亞.黃 原著,林淑貞中譯





自從故托噶仁波切拒絕接受司徒仁波切所認證的十七世噶瑪巴後,對他的指控即大量增加,其中一項嚴重的指控是他和夏瑪巴出售了塔西邱林(Tashi Choling)寺,一所位於不丹班塘(Bumthang)(譯註1)的佛教寺廟,並將所得款項中飽私囊。這個故事有許多不同的版本,其中之一可以在特休的書(噶瑪巴:轉世之政治)中找到,她斷言該寺廟被"出讓",故不丹政府可以豁免托噶仁波切夫婦所欠的部份債務。(註252)



出售一座寺廟涉及不丹皇室政府無法避開衆人耳目。人們知道夏瑪仁波切,司徒仁波切和托噶仁波切於八零年代末期均是噶瑪巴慈善信託之理事,當有關塔希邱林的謠言最初於1990年浮現時,夏瑪仁波切的朋友以及學生們請他解釋。夏瑪仁波切(在此項交易中身為噶瑪巴慈善信託之理事),提供與此項交易有關的事件為回應。



他所陳述的事呈現於此,由噶瑪巴慈善信託資深理事典沙巴(J.T. Densapa)背書,並由雙方(不丹政府和噶瑪巴慈善信託)正式的信託文件及公報所證實。這些文件和信件均附於附錄B,包括慈善信託的會議記錄以及慈善信託和不丹政府相互來往之文件,司徒仁波切的簽名可以在其中一份文件中清楚看到,他了解為何塔希邱林必須被回售給不丹政府,特休要不然就是沒有和他查證,要不就是她被誤導。所確定的是她並未向買賣之雙方(噶瑪巴慈善信託和不丹政府)求證,她若曾如此作,則她應當可以提出一份由文件所證明的解釋。



於1966年,故第三任不丹國王陛下將塔西邱林地產奉獻給故十六世嘉華噶瑪巴作為禮物。於1989年,依據不丹政府法令,此處被不丹皇室政府收回。



因為我是他的侄子,在我成長的過程中,故十六世嘉華噶瑪巴將我安置在他身旁,因此我得以了解在1960年代,塔西邱林獻給噶瑪巴的細節,以及後來於70及80年代的發展。噶瑪巴圓寂後,我成為噶瑪巴慈善信託的理事,因此我自始至終參予了不丹政府所實施的將寺廟從噶瑪巴慈善信託收購之過程。



我將扼要解釋不丹人民和噶瑪巴之間的歷史淵源為開始,以及不丹國王和噶瑪巴之間的關係發展。然後叙述塔西邱林如何被獻給十六世嘉華噶瑪巴,以及後來導致1989年塔西邱林轉移回給不丹政府的一些事件。(註253)



西藏的嘉華噶瑪巴和不丹皇室



第4世夏瑪巴曲吉卓巴(Chokyi Trakpa,1453一1524)曾於帕竹王朝時為西藏的國王。他在不丹享有極高的聲望,人們將他視為紅冠噶瑪巴。四世夏瑪巴曾經在不丹東北部,風景怡人的班塘(Bumthang)潭記(Thamgyi)山谷蓋建一座寺廟名為"隆竹秋德"(Lhundrub Chodhe,註254),該寺廟至今仍存在。



四世夏瑪巴圓寂後,寺廟之管理工作轉給伏藏師帕瑪林巴(Terton Padma Lingpa),他是第四和第五夏瑪巴的摯友。從此以後帕瑪林巴的家族成為隆竹秋德的寺廟管理人。



第九世噶瑪巴,旺曲多杰(Wangchuk Dorje,1556一1603)為西藏之法王(Dharma King of Tibet), 在他生時,不丹的土司發動一場政變,全國陷入內戰,多虧九世噶瑪巴的努力及其影響力,不丹回復和平(註255),自然而然地,不丹人民十分感激他。



大約一世紀後,八世夏瑪巴秋吉東助(Chokyi Dondrub,1695一1732)以及十二世噶瑪巴蔣曲多杰(Jangjub Dorje,1703一1732)前往印度阿薩姆朝聖,往返途中都經過不丹。在他們的回程中,隆竹秋德廟的管理人及其家人邀請夏瑪巴和噶瑪巴去寺廟住錫。此家族是夏瑪巴傳承的弟子,極其高興邀請回該寺開山祖師的後世。



八世夏瑪巴和十二世噶瑪巴停留在那裏一段長時間,但是他們的出現惹惱了附近班塘一地的領主,此領主,名爲甲卡宗朋(Jakar Dzongpon)是一名反對宗教者,他怨恨人們對兩位大師的恭敬,覺得由於他們的出現,自己的聲望降低了。他計劃攻擊兩位大師,為了避免對抗,他們決定離開。此之後很長的時間,噶瑪巴沒有再拜訪不丹。



不丹第一任國王和十五世噶瑪巴



不丹的政局在第一任國王烏金旺曲(Ugyen Wangchuk,1861一1926)之前一直相當混亂,烏金旺曲建立了不丹世襲制度,成為第一任國王。他成功地征服了許多不同的反對派別和叛黨。噶瑪噶舉和不丹皇室間的關係起始於1900初,約當法蘭西斯榮赫鵬(Francis Younghusband,1863一1942)時。榮赫鵬少校是英國政府特使,於1902至1904年間,曾帶領英軍進入西藏去解決印度和西藏的邊界糾紛。當時,烏金旺曲國王和印度的英國政府關係良好,因而前往西藏作為榮赫鵬與西藏政府間的調停人。



當停留在西藏時,烏金旺曲國王前去大昭寺朝聖。在寺廟的一個角落,有一間長壽五姊妹(Tseringma)(註256)的小佛堂,西藏政府指定噶瑪巴的族普寺拉卜楞負責此佛堂,自此後,它成為噶舉派的一項傳統(註257)。烏金旺曲國王進入了佛堂,他見到牆上掛了一幅唐卡,見到唐卡那一剎那,一種非常特殊的感覺在他心中昇起,他問,"畫中的喇嘛是那一位?他人在那裏?"人們告訴國王,那是噶瑪巴的畫像,十五世噶瑪巴住錫在族普寺。當國王一聼到噶瑪巴的聖名時,他立刻心懷極大的恭敬合十。他送信使去族普寺以供奉給噶瑪巴和其僧衆。從此以後,烏金旺曲國王成為十五世噶瑪巴卡洽多杰(Khachup Dorje,1871一1922)虔誠弟子,雖然他從未與噶瑪巴見面過。



不丹第二任國王吉美旺曲(Jigme Wangchuk)邀請十六世嘉華噶瑪巴前往不丹並成為他的弟子,他的弟弟,卓學那古王子(Prince Drag Sho Nakgu)和妹妹阿喜汪嫫公主(Princess Ashee Wangmo)都成為噶瑪巴的弟子,倆人並剃度出家,加入族普寺僧團。



獻給故十六世噶瑪巴的禮物



身為故十六世嘉華噶瑪巴的侄子,我伴隨著他到各處並知道許多他拉卜楞事宜之細節。當時,有許多來自不同拉卜楞(註258)的仁波切宣稱自己是噶瑪巴的追隨者,但是,他的內部事宜僅讓他的拉卜楞內人員知曉,其他人,如司徒仁波切的拉卜楞並未參與各種細節。



當塔西邱林首先被奉獻給噶瑪巴時,我在他身邊。我也目擊了有關塔西邱林幾年來事情的進展以及其他位於不丹,獻給噶瑪巴的地產。我的兄長,吉美拉,對部份這些事件也是目擊者,同時還有故秘書長典措雍度的兩名兄弟,鐘年拉(Dron Nyer La)和雷希卓陽(Legshe Drayang),雷希卓陽是十六世噶瑪巴的副秘書,他從開始即參于塔西邱林的事,這些目擊者,加上仍在世的噶瑪巴拉卜楞的工作人員,可以確認以下我將要叙述的事實。



於1959年,在不丹第三任國王吉美多杰(Jigme Dorje)時期,中共紅軍入侵西藏。噶瑪巴出走至不丹,但是皇室的政府並不希望因為庇護噶瑪巴而給中共進軍不丹的藉口,他們力勸噶瑪巴移駕至印度,並給予噶瑪巴及其徒衆全力的支援,不丹國王邀請噶瑪巴一旦政治狀況穩定後回來。



十六世噶瑪巴和他的徒衆朝印度之錫金前進,於1959年抵達錫金。於1963年,噶瑪巴建立了一座名為隆德的寺廟,此處成為他在西藏外的主廟。



於1966年,吉美多杰王信守承諾,邀請十六世噶瑪巴回不丹訪問,並在廷布(Thimphu)(譯註2)安排了一埸精心策劃的歡迎儀式來表達其對噶瑪巴的恭敬,在此次訪問中,國王獻給噶瑪巴無數的禮物,其中包括八部卡車,四部"日產"(Nissan)吉普車,兩座電影院(一座在首都廷布,另一座在不丹南方的平原),不丹境內數間商店以及財務資助。此外,國王獻給噶瑪巴他父皇位於班塘的夏宮,名為"塔西邱林"以及其周遭的農業地區。國王的父親曾在此度過他大部份的時光。吉美多杰國王請求噶瑪巴將夏宮改成一座出家衆的佛學院,希望如此的奉獻可以為他已故世的父親清淨業障。



托噶仁波切為陪伴噶瑪巴造訪不丹隨員之一,他博學多聞,並以"噶登赤巴"(註259)和"多杰洛本"(註260)兩種身份隨行,這種雙重指派是反映托噶仁波切俱備的各種能力,每一項職位本身都相當吃力,並且在噶瑪巴拉卜楞裏責任重大。



當時托噶仁波切是一名26歲英俊的青年。國王的大姊,阿喜秋吉公主(Princess Ashee Chokyi)愛上了他,倆人並宣佈希望能夠結婚。噶瑪巴試圖阻撓,不願意見到托噶仁波切放棄他在寺廟裏的職責。最後,他贊成他們的婚事,作為對皇室一種特別的禮貌。托噶仁波切和阿喜秋吉於1966年十月結婚,距他們相識兩個月。



皇太后獻給噶瑪巴不丹三座寺廟:班塘的"波麗寺"(Bolly Gompa),東不丹位於科隆學院校園裏的”科隆寺”(Kowloong Gompa)(註261),以及不丹和印度阿薩姆邊境旁的"德瓦塘寺”(Dewathang Gompa)。



典措雍度的操弄



第二年(註262),十六世噶瑪巴的秘書長典措雍度被噶瑪巴派至不丹,去接受皇太后所奉獻給噶瑪巴的產業。



在他逗留期間,典措雍度和許多人疏遠,以西藏老方法行事且完全忽視了不丹當地的文化習俗。當他一得到土地權狀,他立刻開始將自己扮演成如一名重要的西藏地主,雖然他在不丹只比難民稍微好一點。他開始責罵不丹人民並支使他們。當地的人們以及地方工作人員拒絕忍受這種行為,他們向政府針對典措雍度投訴許多抗議,但是,出於對噶瑪巴的敬意,所有的抗議都被內政部長鎮壓下。



並未與任何人商量的情況下,典措雍度決定將皇宮改變成他自己的辦公室及私人住宅,邀請他整個家族搬入。國王最初的要求是要將皇宮改成佛學院,而典措雍度卻計劃將學院設在一處新建築物裏,他計劃將此建築物豎立在皇宮西邊的山坡上。



當典措雍度回到隆德寺(註263)時,他給噶瑪巴一個有關他的決定的錯誤訊息,宣稱皇宮附近的土地風景非常宜人,更適合作為教學中心。他告訴噶瑪巴塔西邱林皇宮將被作為行政大樓。典措雍度撒謊,並說他已和國王談過,後者對他的提議極為高興。典措然後告訴噶瑪巴寫一封感謝信給國王,感謝他的支持。



噶瑪巴的副祕書也是典措雍度的弟弟雷希卓陽(Legshe Drayang),親自將此感謝函送到吉美多杰國王處(註264)。最近我問他是否記得當他送信去時所發生的事,雷希卓陽說他永生難忘。



根據不丹嚴格的禮節,一個普通人永遠不允許見到國王本人。但是,由於國王對噶瑪巴極度的敬意,他允許卓陽親自將信呈獻給他。



當雷希卓陽謁見國王時,他被賜坐並賜茶。然後國王在他面前閱讀了十六世噶瑪巴的來信,卓陽描述,國王在讀信時臉上完全沒有表情,之後,國王沒有表現任何情緒,僅將信遞給他的私人秘書。他問候噶瑪巴的健康並交換其他禮貌性的問候,然後卓陽被引出會客室。



往後數日,卓陽等候國王的回音,但是他沒有得到任何回話,不論是國王的私人辦公室或任何其他人。在廷布等了數星期後,他要求見國王的私人秘書。



秘書告訴他,"沒有意義再等待,你可以回去錫金。"因此雷希卓陽空手回到隆德寺。



國王保持完全的緘默清楚顯示他的極端不滿。他已收到噶瑪巴正式的感謝函,很容易了解國王如何覺得他已無法拒絕典措雍度的計劃將塔西邱林作為行政大樓,假如他試著再向噶瑪巴解釋他要將塔西邱林改變成佛教學院將會使雙方十分尷尬。



於1968年,噶瑪巴應一項從前之邀再次前往不丹。在此次訪問中,國王對塔西邱林支字未提,因此噶瑪巴無法再向他提及此事,這是依據禮節。



雖然國王沒有公開他的反對聲,但是他和不丹政府拒絕給予此計劃財務資助。如此並非典措雍度所期盼的結果。已然巧妙地操縱了噶瑪巴寫下感謝函,他期望國王出於對噶瑪巴的恭敬心去建造一座新的佛教大學。由於缺乏經費,於塔西邱林的建築計劃無法開工。典措雍度試圖為此企劃籌措到補助金和捐款,但沒有成功。不丹政府官員們因為國王的希望被忽視而不悅,典措雍度被眾人所厭惡,但因為不想冒犯噶瑪巴的念頭,眾人皆容忍他。其結果,整個狀況陷於困境數年。



典措雍度的下一個主意是要在塔西邱林附近建造一個西藏殖民地。在西藏文化裏,通常在寺廟鄰近地區會有一個村落,例如,隆德寺下坡地段即有一個小的社區。典措雍度計劃在塔西邱林將自己任命為" 領主",噶瑪巴則為他們的上師。他以為他可以將印度中央邦(Madya Pradesh)殖民地裏的難民們遷移出來,他們是噶瑪巴的信眾,由貝魯欽澤仁波切(Beru Chentse Rinpoche)所指導。典措雍度對管理移民及難民嚴格的法律毫無所知,他以為人們可以很容易被遷移到那裡。



這場遷移意味著數百人集體試圖要進入不丹,因而造成所有有關單位極大的問題。極幸運地,印度政府及時發現並及時展開行動阻止,印度官員們被派到火車站去阻止這場遷徙,官員們向聚集在火車站的人們解釋,不丹不會允許他們入境,他們的行為會替他們所有人招致災難,也沒有必要申請簽證,因為不丹不會批准。印度官員們如此成功地阻止了一場再殖民。(註265)



於1972年,吉美多杰旺曲國王逝世,現任國王,吉美新給旺曲陛下繼承王位。(譯註3)





1973一1986年間的建造工程發展



於1973年,噶瑪巴訪問班塘並向國王說項,以便典措雍度可以開始建造作為佛學院的寺廟。在噶瑪巴的要求下,吉美新給旺曲國王付了錫製屋頂所需款項,但是皇室對故國王的願望未被尊重一事仍心存芥蒂。



興建工程的勞工來自隆德的僧衆以及當地社區裏的少數人。當地人不喜歡典措雍度,但其中有些噶瑪巴的弟子提供協助作為對噶瑪巴的供奉。到了冬天,建築物的屋頂已完工,其餘部份大約完成一半,建築物的內部結構並未開始動工。因為氣候,工程暫停,並計劃在次年(1974)重新開工。



但是,在當時,在西藏流亡政府和不丹皇家政府之間爆發了一場嚴重的糾紛,不丹宣稱西藏流亡政府干預他們的內政,我並不了解其細節,但其結果是不丹宣佈不准再允許西藏新難民入境,此項禁令延續了九年。



欠缺西藏工人,塔西邱林寺廟的興建工程無法繼續,在已經安置在那裏的隆德寺工人中,有四家在家人決定留下並願意永久居住於彼,他們購置了簡陋的小屋作為小店服務通薩宗(Trongsa )(譯註4)路上的工人。



不丹皇室依然保持距離,但仍然協助噶瑪巴。他們提供給他皇家外交護照,這些護照對噶瑪巴和其喇嘛相當有用,作為印度的西藏難民並無任何被承認的國籍,我們當中任何人幾乎都無法出國旅行至歐洲或北美洲。有了不丹外交護照在手中,噶瑪巴以及他的喇嘛,如卡盧仁波切(Kalu Rinpoche)以及其他人,都能夠旅行至外國。



於1981年,十六世噶瑪巴在未能夠更進一步協助塔西邱林發展之前圓寂。典措雍度於1982年12月過世。



數年內,不丹和西藏流亡政府間的緊張狀況已鬆弛下來,他們之間的關係已正常化。我得以在1983年造訪不丹,和內政部長譚新嘉哈(Tamshing Gyakha)見面,試圖確定是否可能再重新開始塔希邱林佛學院的興建工程。



此位內政部長從七零年代即已任此職位,因此對情況非常熟悉。他個人也是噶瑪巴的弟子,我們的會面比較像私人的見面而非官方的,他和其夫人一起來和我見面,我們一開始交談,他的夫人無法控制開始哭泣,她繼續啜泣直到會談終止,顯然地,我說話的方式使她想起故噶瑪巴。



部長(現已過世)是一位心胸寬闊且操守亷正的人。他告訴我,"你知道我對噶瑪巴極為虔敬,我會盡我作為部長之所能協助你。但是不丹目前的政策不再允許國外的宗教領袖在國內建蓋任何建築物。因此,我懷疑塔希邱林的企劃案會被完成。"



他繼續說,"我建議明年你申請和國王陛下正式見面,同時,你應當呈遞所有和建築工程有關的文件到"宗教部"。最好在未見國王之前將此事作好。"



回到隆德寺後,我和噶瑪巴慈善信託的理事們討論此事,資深理事典沙巴先生(T.D. Densapa)當時年約85歲,我告訴他和內政部長相見之要點,但典沙巴先生勸我莫過於躁進。



他說,"不丹是一個完全君主政治的國家,當陛下被觸怒了,事情不會順利發展。假如十六世嘉華噶瑪巴無法處理此問題,你又能作什麼?"



我決定留意他的建議,畢竟他在外交上是相當有智慧的,當錫金仍是一個獨立國家時,他曾是一位最成功的總理。



不丹要求轉移產權一1986年



1986年4月,噶瑪巴慈善信託收到來自內政部長譚新嘉卡(Tamshing Gyakha)的一封公函,通知我們不丹國會通過的一項新法令,外國上師們不再被允許於不丹設立,擁有,或經營宗教組織,此項法令即日生效。他解釋說,如果我們願意將十六世噶瑪巴在不丹的產業退還給他的政府,我們會被適當的補償。噶瑪巴慈善信託和不丹政府針對此事相互往返交換過許多信件。



同年,我前往尼泊爾參加"世界佛教聯誼會"(World Fellowship of Buddhists)(譯註5),內政部長譚新嘉卡也參加了,他私下到"隨陽浦寺"(Swayambhu Monastery)(譯註6)來見我。我問他有關塔希邱林產業相關事宜,他給我一些非官方的建議,他說我們要保留這份產業絕無可能,假如我們將它退還給不丹,我們會被補償,而且皇家政府和噶瑪巴拉卜楞間的尷尬情況,已經延續太久,也終究會被清除。



同時,噶瑪巴慈善信託得知停留在塔希邱林的那些管理人員已自行完成了教學中心的建築工程,此事給了我一個概念,我向理事們建議,噶瑪巴慈善信託將監督寺廟及教學中心,但是,學院只教不丹公民。既然桑傑年巴仁波切(Sangye Nyenpa Rinpoche)是不丹人,我們可以指派他負責。理事們同意試探看看,向不丹政府申請經營佛學院的許可。



當時噶瑪巴的祕書長托噶仁波切以藏文向不丹政府呈遞一封信,因為我們使用同樣的語言(註266)。信中他詢問以所提議的方案運作一個教學中心的可能性。托噶仁波切也向政府官員談話建議塔希邱林僅接納不丹國籍的出家學僧,噶瑪巴慈善信託將指派桑傑年巴仁波切,一位不丹公民,為學院的負責人。



數月後,內政部寄來一封措詞強硬的信,表明不丹政府無法違反現行政策,隆德寺不被允許管理塔希邱林,但是在轉移產權上政府將會補償噶瑪巴慈善信託。



於1988年5月5日,在一次噶瑪巴慈善信託會議中,我們決議從不丹政府取得必要文件以著手將塔希邱林退還給不丹(註267)。



 噶瑪巴慈善信託會議記錄,1988年5月5日,(決議#5)



第五點:為了處理有關位於不丹班塘的塔希邱林產權問題,決議取得有關政府命令\文件之副本,並且,如果被確認此份信託會在班塘的產業必須被獻給該國的官方,並得到合理的補償,居住於剛渡的理事中,在這件事情上,至少三位可決定並採取必要措施。但是,假如其中已被同意的原則若事後被發現不可接受,則採取任何進一步措施前,事先應得到仁波切們的書面同意。



不丹政府最後回應



會議之後,我們立刻寫信給不丹政府。塔希邱宗(廷布宗)之中央寺廟秘書處立刻回復,此信日期為1988年6月7日(註268),不丹政府清楚的解釋著,任何居住在國外的個人不能指導位於不丹的宗教學院。因此,寺廟秘書處希望取得位於班塘的塔希邱林,並詢問我們針對他們的考量,提出一個價碼。



J.T. 典沙巴,T.S. 江乘,以及傑汪塔波雍度(托噶仁波切)(註269),一起決意將塔希邱林及其附屬地波麗寺(Bolly Gompa)之產權轉移回到不丹政府。此三位理事是1962年噶瑪巴慈善信託成立時,由十六世噶瑪巴親自指派的,因此為合法的噶瑪巴代理人去處理不丹產業。此決定由托噶仁波切以噶瑪巴慈善信託之名義轉達給中央寺廟秘書處,信函日期為1988年6月14日。在此信中,托噶仁波切解釋著,我們提出價錢並不恰當,請寺廟祕書處與其財政單位評估該產業的價值(註270)。



首先此份產業是不丹國王贈送給噶瑪巴的禮物,噶瑪巴慈善信託被要求回售給他們已相當尷尬,我們如何可以退還一件禮物並要求金錢償還?既然不丹政府作出此要求,我們,噶瑪巴慈善信託的理事們無法拒絕,我們覺得應當由他們決定在他們國家裏的產業及土地的價值(註271)。



不久,我們收到一封來自不丹皇室政府財政部之信函,日期1989年1月31日(註271)。信中他們提出對兩份產業的評價,東卡(Domkhar)的塔希邱林宮以及吉沙(Getsa)的波麗寺。其後不久噶瑪巴慈善信託呈交上一份我們興建寺廟工程的費用,此項費用是要被包括在最終的結帳裏。



1989年2月19日,T.S.江乘先生寫信給中央寺廟秘書處的秘書長,和他溝通有關噶瑪巴慈善信託的決定要等候最後的估價。他試著要得到更多的補償,他提了"除了最終的價格外加上適當的捐獻"(註273),但沒有成功。



另一封日期為1989年3月9日的信中,托噶仁波切表明收到皇家政府之評價信件並感謝財政部長。他同時也將噶瑪巴慈善信託呈交給不丹皇室政府僧團秘書有關他們此項決定的信函副本給予部長。(註274)



到了1989年6月,不丹皇家政府分兩次付賠償金給噶瑪巴慈善信託,其總數為44,057,953 努爾特魯姆(ngultram)(註275)。



1989年6月1日,雙方簽署下合約,表明塔希邱林以及波麗寺之產權正式轉還不丹皇家政府。這份合約由代表噶瑪巴慈善信託的托噶仁波切以及代表中央寺廟祕書處之雷津多杰先生(Mr Rigdzin Dorje)所簽署,文件上清楚載明整筆款項付予托噶仁波切是因為他身為噶瑪巴慈善信託代表(註276)。



款項如何運用一1989



噶瑪巴慈善信託決定將這筆賠償金運用於新德里的噶瑪巴國際佛教學院(KIBI)之建築工程上。慈善信託兩份會議記錄顯示理事們對此款項之處理:



第一份(註277)爲1989年4月13日的噶瑪巴慈善信託會議,地點在隆德法輪中心。出席者爲,我本人,蔣貢康楚仁波切,T.S. 江乘先生(Mr. T. S. Gyaltsen),J.T .典沙巴先生 (Mr. J.T. Densapa),傑汪塔波雍度先生(Mr. Jewon Takpoo Yondu)以及嘉察仁波切。決議第五條清楚寫明20拉克(Lakhs,註278)已收到作為塔希邱林部份償金並存入噶瑪巴慈善信託帳戶裏。理事們已決議將此款項轉入位於新德里的新建佛學院,也就是現在被稱為"噶瑪巴國際佛學院(KIBI)"。款項將用於KIBI的建築工程費用。



第二份(註279)文件來自1989年9月3日噶瑪巴慈善信託會議。決議第二寫明理事們之決定,用塔希邱林賠償金中之5拉克去償還噶瑪巴慈善信託向錫金的印度州銀行借貸的部份貸款,此項款之剩餘金額將進入慈善信託在新德里的帳戶,用於KIBI的建築費用。出席理事們爲:蔣貢康楚仁波切,J.T. 典沙巴先生以及傑汪塔波雍度先生(托噶仁波切)。



托噶仁波切之貢獻



我也希望藉此提及另一份噶瑪巴慈善信託於1989年4月13日的會議記錄。隆德寺庭院四周的札夏(drashak,註280)已長久以來處於瀕臨倒塌的狀況,決議第10點陳述托噶仁波切及其家人提議要支付隆德寺新寮房的建築費用,他們的捐款為15拉克或1百50萬盧比,一次付清(註281)。(當時盧比的價值比今日要值錢。)



特休在她的書中宣稱托噶仁波切挪用慈善信託的款項去支付他個人的債務。此項指控敗壞他個人以及噶瑪巴慈善信託的名譽,從這些文件所顯示的,她的指控完全空穴來風。J.T. 典沙巴先生(今日唯一尚存的資深理事)和我決定將這些噶瑪巴慈善信託的文件公諸於世以免除托噶仁波切所背負不白之冤並守護噶瑪巴慈善信託的廉正性。





因為不丹皇家政府立法機關所頒佈的一項法令,塔希邱林被回售給不丹皇家政府。所付予噶瑪巴慈善信託之款項部份被轉移至慈善信託在新德里的帳戶以支付噶瑪巴國際佛學院(KIBI)的建築費用,部份用於償還一部份噶瑪巴慈善信託向印度州銀行所借貸的貸款。以下為特休在她書中對此事如何描述:



"噶瑪巴,轉世之政治",特休:第165頁



有一件事震撼了隆德寺的西藏人,即是當托噶和夏瑪巴"出售"噶瑪巴在不丹的寺廟,塔希邱林,售價為四十拉克盧比,當時約值十二萬美元。撇開價格不談,寺廟到底是否可以或應當被出售,此事使得隆德寺許多人大吃一驚。但是,根據不丹的消息來源,大衆以為曾經有的賣斷交易是其實是一場誤解。首先,托噶和他太太積欠不丹政府相當多的金額,當他們無法籌到此款項時,宮殿寺廟被讓與政府以償還部份債務。



特休的指控目的是要敗壞噶瑪巴慈善信託以及夏瑪巴之名聲,以便證明司度仁波切對隆德寺廟非法的關注是合法的。司徒仁波切以及他的同夥們對隆德寺毫無權利可言,但是於1993年(註282)他們以武力強佔了隆德寺,為了向他的外國信衆們提出他佔領隆德寺的藉口,司徒仁波切一方傳佈有關夏瑪巴和托噶仁波切虛假的謠言,(托噶仁波切是噶瑪巴拉卜楞的領導人以及噶瑪巴慈善信託的理事)。藉由將他們二人扮成惡棍,司徒仁波切可能可以釋放部份對他自己的指控。



夏瑪巴已在印度法庭具狀舉告特休誹謗。直到今日,她以及她的同夥無法向法院提出證據以證明她書中所列的諸項說法。(註283)







註252:"噶瑪巴,轉世之政治"第165頁。



註253:有關的噶嗎巴慈善信託文件以及政府信件附於附錄B。



註254:不丹的國教為薩竹噶舉(Shabdrung Kagyu),為竹巴噶舉之支派。



註255:出自第九世噶瑪巴時,不丹有名的土司第悉天珍惹傑(Desi Tenzi Rabgye)之藏文自傳。



註256:策仁瑪(Tseringma)為五姊妹。她們是埃佛勒斯峰(聖毋峰)之女神。她們成為西藏最偉大的大師之一的密勒日巴的弟子。五姊妹們隨後成為噶舉傳承的護法。



註257:大昭寺是西藏最有名的寺廟,在其內有一間專屬策仁瑪的佛堂,而且此佛堂特定由噶瑪噶舉來照管,相對於其他教派,例如執政的格魯派,此一事實是值得注意的。



註258:拉卜楞(Labrangs):僧團執事部門。



註259:噶登赤巴:寺廟的攝政。



註260:多杰洛本:金剛上師。



註261:亦可拼成"Kaolong"。



註262:1967年。



註263:噶瑪巴在錫金的寺廟。



註264:在當時,所有送給顯要及皇室的信件均由使者傳送而非經由一般郵遞。



註265:因為我在陳述所有有關塔西邱林的歷史,因而在此講述此段插曲。



註266:附錄B一1,本信之副本,日期為1986年11月10日。



註267:此次出席信託會議的人有,我本人,大司徒仁波切,蔣貢仁波切,T. S . 江乘(T. S . Gyaltsen),以及傑汪塔波雍度先生(Mr. Jewon Takpo Yondu)。他們的簽字清楚顯示在會議紀錄的最後一頁,決議#14之下。詳見附錄B一2,信託會議記錄,決議#5,#14。



註268:附錄B一3。



註269:編註,傑汪塔波雍度是正式的名字,托噶仁波切為法名。



註270:附錄B一4。



註271:至於另兩份獻給十六世噶瑪巴的寺廟,科隆寺和第瓦塘寺,有一天,不丹士兵進入寺廟,以政府之命將寺廟取回,事先並無任何通知或合法程序。



註272:附錄B一5。



註273:附錄B一6。



註274:附錄B一7。



註275:努爾特魯姆(ngultram):和盧比等值。此份補償金相當於約四四百四十萬盧比,或44拉克。



註276:附錄B一8。



註277:附錄B一9。



註278:5拉克等於五十萬盧比,20拉克等於兩百萬盧比。



註279:附錄B一10。



註280:僧寮。



註281:附錄B一9。



註282:因為他們非法佔領沿續自今,貯藏在隆德寺裏的法物寶藏情況至今不明。隆德寺拉卜楞相信司徒仁波切想將這些聖物據為己有,在他自己選的噶瑪巴進入隆德寺之前,可能即已將它們搬出隆德寺。



註283:參閱第37章,"德里高等法院要求證據"。







譯註1:班塘(Bumthang)不丹二十個宗之一,意為"美麗的田園"。宗內有很多古廟及聖地,歷史非常悠久。



譯註2:廷布(Thimphu),不丹之首都。



譯註3:吉美辛給汪曲陛下於2006年將王位禪讓給兒子吉美格薩爾旺曲。



譯註4:通薩宗(Trongsa): 不丹二十個宗之一。



譯註5:世界佛教徒聯誼會:1950年設立於錫蘭的佛教徒國際組織。



譯註6:隨陽浦寺:夏瑪巴在加德滿都之寺廟。



附錄B

B-1: Letter in Tibetan dated Nov 10, 1986 from Topga Rinpoche

to Bhutan government and its English translation







Shedrub Chokhorling Nov. 10, 1986

To

The Chief Secretary of the General Monastic Secretariat Mr. Dasho Rigzin Dorje, Tashi Chodzong, Thimphu.

As you know, His Majesty Jigme Dorje, out of trust and confidence, offered the plot of land called Dokhar Tashi Choling to H.H. the 16th Karmapa. We have completed the construction for an Institute of Buddhist studies which can hold three hundred students. At this point we plan to start operating such an institute. Therefore, I request you to give advice conducive to this undertaking.

Yours sincerely,

Topga Yulgyal



B-2: Karmapa Charitable Trust minutes dated May 5, 1988



Signatures (from left to right):

Shamarpa Rinpoche Tai Situ Rinpoche

Jamgon Kongtrul Rinpoche

Topga Rinpoche Mr. T.S. Gyaltshen

B-3: Reply letter in Tibetan dated June 7, 1988 from Bhutan government

to Karmapa Charitable Trust







Translated reply letter dated June 7, 1988 from Bhutan government to Karmapa Charitable Trust





June. 7, 1988

The Central Monastic Secretariat,

Tashichodzong, Thimphu

To

The Directors of Rumtek Monastery,.

I have received your letters of request for obtaining permission to start your newly constructed Institute for Buddhist Studies, Tashicholing, situated in Bhumtang. However, the Bhutanese Parliament, in October 1969, during its 30th Assembly, passed a nineteen point decree which includes the regulation that individuals, whether high or low social status, who reside abroad may not direct already existing religious institutions nor may they initiate new religious projects in this country. This particular point is elaborated upon, in detail, in the decree mentioned above. The Central Monastic Secretariat which I represent must enforce this regulation.

Therefore, I cannot grant you permission to open an Institute for Buddhist studies. I hope that you sympathize with this standpoint. Therefore, an arrangement to transfer the ownership of this future Institute for Buddhist Studies that you have constructed and its plot of land, to the Central Monastic Secretariat, Tashichodzong, is appropriate. As the Central Monastic Secretariat desires to acquire the property in question, we ask you to, as soon as possible, present a price which would be subject to discussion in relation to the finances of the said Secretariat in order to facilitate the endeavours of the Secretariat. This would be the most appropriate procedure in the current circumstances..

Yours sincerely,

Rigdzin Dorje

Chief Secretary

B-4: Letter dated June 14, 1988 from Topga Rinpoche

to Bhutan government









Translation of letter dated June 14, 1988 from Topga Rinpoche to Bhutan government

To

The Central Monastic Secretariat,

Tashichodzong, Thimphu, Bhutan,

Highly Esteemed Sirs of the Central Monastic Secretariat of Bhutan, I have received your letter of the seventh of June, 1988 which concerns our request to establish a Buddhist Institute of learning at Tashicholing in Bhumtang. I understand that the Bhutanese Parliament has recently legislated that individuals residing outside Bhutan may not direct religious institutions in Bhutan. We therefore recognize that an authorization for this purpose cannot be obtained. The late King of Bhutan, His Majesty Jigme Dorje Wangchuk, graciously offered the chateau Tashicholing with its adjacent piece of land to H. H. the Gyalwang Karmapa, Rangjung Rigpei Dorje. In accordance with H.H. the Karmapa’s instructions, we, the members of his administration, have carried out new construction at Tashicholing which includes a building for a Buddhist Monastic College with newly made Buddhist objects of art etc. We have, in brief, done everything in our power to establish a Buddhist Institute of learning of the highest quality and with the potential to expand. However, since a request that contradicts the legislation of Bhutan would be inappropriate, we comprehend that there is no alternative and as a result of this we feel dispirited. As, therefore, it is not possible to establish the said institute, the trustees of the Karmapa Charitable Trust have made the decision to propose a change of ownership of the chateau, with its adjacent piece of land and the newly constructed monastic college to the government of Bhutan with its land, registered with the Ministry of Property and Property Tax.

The late king of Bhutan, H.M. Jigme Dorje Wangchuk, offered the said property to H.H. the 16th Karmapa out of devotion. Hence, we find it inappropriate to suggest a price for the property. However, we will provide a detailed accounting for our expenses concerned with the new construction. We request that you, in co-operation with an authorized accounting authority, calculate the value of the property and inform us of your decision. This, we believe, would be proper course of action. Starting with the first King of Bhutan, H.M. Ogyen Wangchuk, the altruistic Kings of Bhutan have been firmly devoted benefactors of the successive reincarnations of H.H. the Gyalwang Karmapa. For this reason, we feel unable to demand a specific price for the said property. However, H.H. the 16th Karmapa’s seat and associated monasteries are, today, in financial difficulties due to His Holiness’ passing away. We, therefore request the Central Monastic Secretariat to consider our present situation in detail when finalizing the financial aspect of this matter.



June 14th, 1988

Topga Yulgyal

General Secretary of

The Administrative Authority of H.H. the Karmapas Seat

B-5: Letter dated Jan 31, 1989 from Bhutan government

to Karmapa Charitable Trust





B-6: Letter in Tibetan dated Feb 19, 1989 from Mr. T.S. Gyaltsen

to Bhutan government













Translation of letter dated Feb 19, 1989 from Mr. T.S. Gyaltsen to Bhutan government



Feb 19, 1989

To

The General Secretary, Central Monastic Secretariat,

Tashichodzong, Thimphu, Bhutan,

Honorable Secretary,

We are writing you concerning the Central Monastic Secretariat’s decision, which we have learned is irreversible, to, in accordance with the legislation of the Parliament of Bhutan, reclaim the property Tashicholing in Bhumtang which was offered to the 16th Gyalwang Karmapa by the late King of Bhutan, His Majesty Jigme Dorje Wangchuk. The Karmapa Charitable Trust has, with respect to this matter received two copies with the decision as to the final estimation of the said property made by the Ministry of Finance of the Government of Bhutan. The said Trust has decided to abide by this conclusion.

The Kings of Bhutan have been affiliated as devoted benefactors with the successive reincarnations of the line of Karmapas. We firmly believe that this connection will continue in the future. Therefore, we feel that a business relationship with the Royal Government of Bhutan would be inappropriate. However, we regard your estimation as merely a drop in the ocean with respect to the financial capacity of your Government. At this point H.H. the 16th Gyalwang Karmapa is no longer among us and his reincarnation has not yet been found. Hence we have financial difficulties with the running costs of his seat and associated projects. For this reason, in the same way as medical treatment would contribute towards curing of an eye disease, aid to H.H. the Karmapa’s organization would be very beneficial towards resolving the present difficulties. We, therefore, request your assistance and you may rest assured that the Karmapa Charitable Trust will use received funds for the appropriate projects. We have, during the twenty years which have passed since Tashicholing was offered to H.H. the 16th Karmapa, spent a large sum for the maintenance of the said property and the construction of the new monastery. Furthermore, the antique, religious objects of art of Tashicholing and the nearby Boli Temple, also offered to the 16th Karmapa by the late King of Bhutan, Jigme Dorge Wangchuk, are invaluable. As the Karmapa Charitable Trust has decided to return the whole property to its previous owner, the Royal Government of Bhutan, we as the Central Monastic Secretariat to kindly consider our situation. We request that you, in your communication with the associated authorities, give thought to the possibility of befitting donation in addition to the finalized price presented by the concerned authorities.

I sincerely hope and have confidence in that a positive and continuous connection will remain between the highly esteemed Central Monastic Secretariat headed by His Majesty Jigme Senge Wangchuk, King of Bhutan, and the seat of the successive reincarnations of the Gyalwang Karmapa.

Yours Sincerely,

Mr. T.S.Gyaltsen, Resident Trustee

B-7: Letter dated March 9, 1989 from Topga Rinpoche

to Bhutan government





B-8: Agreement in Tibetan dated June 1, 1989 between Bhutan government

and Karmapa Charitable Trust







Translation of agreement dated June 1, 1989 between Bhutan government and Karmapa Charitable Trust

June 1, 1989

AGREEMENT CONCERNING THE CHANGE OF OWNERSHIP OF THE PROPERTIES TASHICHOLING AND THE BOLI TEMPLE



The Ministry of Finance has established the price for the old Tashicholing Chateau, Bhumtang, the newly constructed temple with monks quarters situated at the same property and the Boli Temple to be 44,57,953 Ngultram and 0 Paisa. This amount has been transferred to Dasho Topga, the representative of Karmapa Charitable Trust, in two portions, by the General Secretary of the Central Monastic Secretariat, Rigdzin Dorje. Tashicholing’s treasurer, Traka, (appointed to this position by H.H. the 16th Karmapa) on the 15th day of the 4th month of the Snake Year, in full accordance with the government’s inventory and map of the said properties, accounted for the objects of art which represent, in various forms, the body, speech and mind of the Buddha of the old Tashicholing Chateau, the new construction, the Boli Temple and the individual Protector Shrines of these properties. Treasurer Traka, on the same occasion, accounted for the fields, grazing grounds and cattle of the said properties in full accordance with the government’s inventory. Treasurer Traka, General Secretary Rigdzin Dorje and Lama Jampal fully agreed on this inventory.



The undersigned fully agree on the above and pledge to make no further claims which would in any way alter the above.



The 2nd Day of the 5th Month of the Snake Year.

Topga

Representative of Karmapa Charitable Trust

Rigdzin Dorje

Representative of the Central Monastic Secretariat



B-9: Karmapa Charitable Trust minutes dated April 13, 1989





Signatures are (from left to right):

Shamarpa Rinpoche Jamgon Kongtrul Rinpoche

Mr. T.S. Gyaltshen Topga Rinpoche

Mr. J.T. Densapa





Resolution #5 reads as follows:

5. RESOLVED that Twenty Lakhs received in part settlement of the Tashi Choling Monastery in Bhutan and deposited in a trust account be transferred to the account of the new Institute constructed in Delhi.





Resolution #10 reads as follows:

10. RESOLVED that plans and estimates be made for the construction of the new trashak to be located below the Mani Lhakhang in consultation with the architect, Lama Tenzin Yongdu, General Secretary-cum-Trustee and family have kindly offered to donate Fifteen Lakhs towards this construction. It was also decided to consider the possibility of putting up suitable constructions in place of the existing trashaks around the courtyard..

B-10: Karmapa Charitable Trust minutes dated Sep 3, 1989





Resolution #2 reads as follows:

2. RESOLVED that a sum of 5 lakhs (five lakhs only) received as compensation for Bumthang Tashi Choling be deposited against the 10 lakhs loan taken earlier from the State Bank of Sikkim and that the balance amount be utilized for the construction costs of the Delhi project.



Signatures (from left to right):

Jamgon Kongtrul Rinpoche Mr. J.T. Densapa Topga Rinpoche





• Page 1: 因為我是他的姪子: Should it be 侄?

• Page 2: 他是第四和第五夏瑪巴的至友: Should it be 摯?

• Page 3: 身為故十六世嘉華噶瑪巴的姪子: Should it be 侄?

• Page 4: 以及不丹和印度阿薩姆邊境旁的"德瓦塘寺: Missing "after 德瓦塘寺;

• Page 5: 假如他試著再向噶瑪巴解釋他要將塔西邱林改變成佛教學院將會使雙方十分尬尷: Should it be 尷尬 ?

• Page 7: 噶瑪巴慈善信封和不丹政府針對此事相互往返交換過許多信件: Should it be 託?

• Page 7: 他私下到"隨楊布寺": Should it be浦?

• Page 8: 瑪巴拉卜楞間的尬尷情況: Should it be 尷尬 ?

• Page 8: 假如此中之被同意的原則若被發現不可接受: Not sure;

• Page 9: 噶瑪巴慈善信託被要求回售給他們已相當尬尷: Should it be 尷尬 ?

• Page 11: 寺廟的攝政。一: Extra word?

• Page 11: 夏瑪巴己在印度法庭具狀舉告特休誹謗: Should it be 已?

• Page 12: Mr Jewon Takpo Yondu: Missing . after Mr;