Dear Dharma friends,

I have the privilege and honour to follow His Holiness Gyalwa Karmapa and Shamarpa's guidance, and became a Buddhist monk in Bodhgaya in 2007. Subsequently I was given the task to set up and run the Bodhipath Buddhist center in Taichung in 2008, the aim of the center is to spread Buddha dharma teaching, learning the bodhisattva way by adopting the Bodhisattva's attitude, develop wisdom and practice to experience a clear and unobstructed nature of mind.

I have also started producing TV programs about Dharma teaching on Taiwan Dharma TV station since 2012, the topics cover teaching of Karma Kagyu lineage, Bodhicitta and other Dharma knowledge.


In 2013 I was assigned to be responsible for Dharma practice and teaching by Karmapa and Shamarpa in our new monastery in Hualian, Taiwan; from 2014 regular puja and events will be organised in both monasteries in Hualian and Taichung, including regular Nyongye practice (thousand arm chenrezig fasting program) White Tara Retreat as well as other retreat programs in the pipeline.


With pleasure I am producing these DVDs for distribution and sharing, I would appreciate any comment or feedback you might have for future improvement. In this trouble time we are most fortunate this auspicious teaching come to light, may the precious teachings radiate and flourish, may we bring forth our full effort together to work for a better future.

You are also welcome to visit our Google Blog: http:/bodhipath07.blogspot.com


2016年8月26日 星期五

尊貴的 第十七世嘉華噶瑪巴泰耶多傑分享訊息

2016年8月25日
尊貴的 第十七世嘉華噶瑪巴泰耶多傑,有鑑於近期的災害,分享了以下的訊息。
親愛的法友們
天災有許多不同的型態。在印度這裡、義大利、緬甸和世界各地,悲劇每天都在上演。
修持正念覺察是很重要的,如此我們的慈悲心能夠延伸至所有受到災害影響的人們,而不僅僅是那些受到較大規模災害影響的人們,或是那些受到媒體關注的人們。在世界上的任何一個地方,單單一個珍貴人身的喪失,都是場悲劇。
不論你身在何處,不論你遭受到多少苦難,你都不是獨自一個人受苦。
身為佛法的修持者,我們就像是父母和兄弟姊妹一樣,深深地連結在一起。
在紛亂之中,祈願我們所有人都能找到一片寂靜、清明與祥和之地。這片寂靜之地,這種心的狀態,在於我們所有人的內心之中。即使是最極端的外在因緣也無法影響我們的慈悲與智慧和我們的內在財富。暴雨不能消沉我們的內在和平,強風無法動搖我們的內心。
願我們所有人共同為一切受苦的人們祈禱。
致上我誠摯的關愛與慈悲
尊貴的 第十七世嘉華噶瑪巴泰耶多傑

August 25, 2016
Dear Dharma Friends
There are many forms of natural disasters. Tragedies take place daily, here in India, Italy, Myanmar and around the world.
It is important to practice mindful awareness so that our compassion reaches those affected by all disasters, not just those on a larger scale, or the ones featured by the media. The loss of a single precious human life, anywhere in the world, is a tragedy.
Wherever you are, no matter how much you suffer, you do not suffer alone.
As Dharma practitioners, we are all deeply connected, like mothers and fathers, brothers and sisters.
In the midst of turbulence, may we all find a place of stillness, clarity and peace. This place of stillness, this state of mind, lies within all of us. Our compassion and wisdom, our Inner Wealth, is unaffected by even the most extreme external conditions. No rain can dampen our inner peace. No wind can move our minds.
May we all pray together for all those who suffer.
With my heartfelt love and compassion
Thaye Dorje, His Holiness the 17th Gyalwa Karmapa


接受人生不完美 Accepting the imperfection of life

節錄自2014.12.04 尊貴的 第十七世噶瑪巴彰化佛學講座,主題為 [ 慈悲帶來無盡喜悅 Compassion Leads to Boundless Joy ]
影片來源:2014 噶瑪巴台灣弘法開示義賣光碟,《台中市菩提道佛協會》發行。
Video source: His Holiness Karmapa's public dharma talk during His 2014 visit to Taiwan.



閉關隨筆~2

氣候與我的心情會影響我的修行,我無法改變氣候。但我可以改變我的心。

Random Essay in Retreat~2
Climate and my mood will affect my darma practices. I can not change the climate pattern but I can change my mind.

喇嘛噶瑪鵬措多傑-龍樹菩薩致親友書 第16集

"菩薩畏因,眾生畏果。"
"The Bodhisattva is afraid of cause while the ordinary man is afraid of effect."
所以者何?我們生活中有三苦:苦苦,壞苦,行苦。苦苦與壞苦是生理、心理與人際關係上苦的果報。而行苦是指無常的不可掌握的苦。
我們在禪定時就可以理解,唯有掌控當下的心,心才能把握不受無常的浸蝕。
Which means there are three kinds of suffering we are subject to in our daily lives: the suffering of suffering (gross suffering of unpleasant sensations); the suffering of change (suffering stemming from favorable conditions changing into unfavorable ones), and all pervasive suffering (the suffering of clinging to the ‘self’, or the five skhandhas). The first and second type of suffering refer to physical karma, mental karma, and that of interpersonal relationship, while the third type refers to the suffering of nothing is permanent, and therefore cannot take control of it.
三苦才能倖免。故云:"菩薩畏因,眾生畏果。"
During meditation we understand that only through controlling the current mind will we refrain from the harm of impermanence and so avoid the three sufferings. Therefor, it is said that the Bodhisattva is afraid of cause while the ordinary man is afraid of effect.